L'èrba d'agram
Chant occitan de Lo Barrut, transmis ici par les Choeurs de Vnr, chorale de Montreuil
Enregistrements
L’èrba d’agram - version originale par Lo Barrut
L’èrba d’agram - Tutti - version Choeur de vnrs
L’èrba d’agram - Tutti 1
L’èrba d’agram - Tutti 2
L’èrba d’agram - Voix basse
Paroles
1- L’èrba d’agram, ieu l’ai culhida
Sus la cròsa del paure mòrt.
Marrida grana, l’ai brandida
Als quatre caires del meu òrt.
2- Que venga patz, que venga guèrra,
Semeni, ieu, l’èrba d’agram..
3- Es sus la talvèra qu’es la libertat,
La mòrt que t’espèra garda la vertat.
Cal sègre l’orièira, lo cròs del valat,
Grana la misèria quand florís lo blat.
4- Estelas sens luna ne veirem la fin:
Ne perdrem pas una, cerclo camin.
Lo cèl tot s’engruna del ser al matin,
La bèstia feruna pudis lo canin…
5- Es sus la talvèra qu’es la libertat.
D’orièira en orièira pòrta la vertat.
La vida t’espèra de cròs en valat:
Bolís la misèria quand grana lo blat. (x2)
6- Al vòstre sègle de l’aram,
Semeni, ieu, l’èrba d’agram..
Que venga patz, que venga guèrra…
- L’èrba d’agram, ieu l’ai culhida…
L’Er, L’erbo d’agr(x4)
7- E lo grand vent de la misèria
L’escampilha sus la mia tèrra.
8- Al vòstre sègle de l’aram,
Semeni, ieu, l’èrba d’agram..
Traduction en français
Le chiendent, moi je l’ai cueilli
Sur la fosse du pauvre mort.
Mauvaise graine je l’ai brandie
Aux quatre horizons de mon champ.
Vienne la paix, vienne la guerre,
Moi, je sèmerai le chiendent…
C’est sur la lisière qu’est la liberté,
La mort qui t’attend garde la vérité.
Il faut suivre la bordure, le creux du fossé
Graine la misère quand fleurit le blé.
Étoiles sans lune, on en verra la fin.
On n’en perdra pas une, on cherche le chemin.
Le ciel tombe se morcelle, du soir au matin,
La bête sauvage pue le chien…
C’est sur la lisière qu’est la liberté,
D’orée en orée va la vérité.
La vie t’attend, de combe en vallée :
La misère bout quand graine le blé.
Et le grand vent de la misère
L’éparpillera sur ma terre.
Et dans votre siècle de fer
Prononciation
Les “a” finaux se prononcent [o] (un peu ouvert)
Les “ò” se prononcent [ɔ]
Les “o” se prononcent [ʊ] (“ou”)
Le “s” en fin de mot ne se prononce pas
“eu” se prononce [ew]
Téléchargement
Vous pouvez télécharger toutes les voix ainsi que les paroles en suivant ce lien .
Bonus
La version originale par Lo Barrut
Sources
Paroles de Joan Bodon
Musique de
Lo Barrut – Polyphonies occitanes – 2017
Publication sur Phoni.es: Juin 2023